Sẽ hữu ích cho bạn khi viết đơn CV bằng tiếng anh ở phần địa chỉ của bạn.

The best way to write your Vietnamese address in English is to repeat the same address.

If you translate the Vietnamese address into English, word for word, you will find that there are sometimes no equivalent translation in English. Besides, what is the purpose of translating the Vietnamese address into English? If you want to receive mail from oversea, your address has to be written in Vietnamese so that it could be delivered by the Vietnamese postal worker. Your foreign friends won't need to understand your Vietnamese address in English.

On the other hand, if you want to know the English equivalents to these Viet addresses, here are some sample translations:

thôn A, xã B, huyện D, tỉnh C => A hamlet, B village, D district (or town), C province

ngách 51A, ngõ 77, đường BXT, phường A, quận B => 51 A alley, 77 lane, BXT street, A sub-district (or block or neighborhood), B district

Ví dụ From NGUYỄN VĂN A ..

TO : Mr-Mrs-Miss-Mme:........dfrewv......

10 ABC Str.(Street- PHỐ- ĐƯỜNG PHỐ) Nguyễn Trung Trực Ward (Phường) - BA ĐÌNH Dist,(District(QUẬN-HUYỆN)- HANOI City – VIETNAM

Ví dụ : From NGUYEN VAN B..

Số nhà 35 ngõ 260 Phúc diễn Bắc từ Liêm Hà Nội

No 35, 260 lane, Phuc Dien Street, Bac Tu Liem district, Ha Noi

Ví dụ From NGUYEN THI C...

Số nhà 26 ngõ 190 Lê Trọng Tấn- Thanh Xuân - Hà Nội

No 26, 190 lane, Le Trong Tan Street, Thanh Xuan district Ha Noi

Chúc bạn thành công!